ஆயிரத்தொரு இரவுகள்: திருத்தங்களுக்கு இடையிலான வேறுபாடு

உள்ளடக்கம் நீக்கப்பட்டது உள்ளடக்கம் சேர்க்கப்பட்டது
No edit summary
No edit summary
வரிசை 1:
'''ஆயிரத்தொரு இரவுகள்''' (''One Thousand and One Nights'' [[அரபு மொழி|அரபி]]: كتاب ألف ليلة وليلة‎) என்பது [[மையக்கிழக்கு]] மற்றும் [[தெற்காசியா]]வை சேர்ந்த [[எழுத்தாளர்]]களினதும், மொழிபெயர்ப்பாளர்களினதும் [[கதை]]களைத் தொகுத்து ஆக்கப்பட்ட ஒரு நூலாகும். இந்நூலிலுள்ள கதைகளின் மூலங்கள் பண்டைய அரேபியா, [[யேமன்]], பண்டைக்கால [[இந்திய இலக்கியம்|இந்திய இலக்கியங்கள்]]<ref>Marzolph (2007), "Arabian Nights", Encyclopaedia of Islam (Leiden: Brill) I.</ref>, [[பாரசீக இலக்கியம்|பாரசீக இலக்கியங்கள்]], பழங்கால எகிப்திய இலக்கியங்கள், [[மெசொப்பொத்தேமியா|மெசொப்பொத்தேமியத்]] [[தொன்மம்|தொன்மங்கள்]], பண்டைச் [[சிரியா]], சின்ன ஆசியா, [[கலீபா]]க்கள் காலத்து மத்தியகால அராபிய நாட்டார் கதைகள் என்பவற்றிலிருந்து எடுக்கப்பட்டவை. இவை [[இசுலாமிய பொற்காலம்|இசுலாமிய பொற்கால]] நேரத்தில் [[அரபு மொழி]]யில் தொகுக்கப்பட்டன. இந்நூலின் எல்லாப் பதிப்புக்களிலும் உள்ள பொதுவான அம்சம், அரசர் சாரியார் மற்றும் அவர் மனைவி செகர்சதாவினதுமான முதன்மைக் கதையாகும். ஏனைய கதைகள் இம் முதன்மைக் கதையில் இருந்தே நகர்கின்றன. சில கதைகள் தனிக் கதைகளாகவும் வேறு சில கதைகள் பிற கதைகளில் கதைக்குள் கதையாகவும் அமைக்கப்பட்டுள்ளன. சில பதிப்புக்கள் 1001 இரவுகளை உள்ளடக்கியிருந்தாலும் வேறு சில பதிப்புக்களில் சில நூறு இரவுகள் மட்டுமே காணப்படுகின்றன.
 
இக்கதைகள் முதன் முதலாக 1704ல் ''இரவுகள்'' என்ற பெயரில் [[பிரெஞ்சு மொழி]]யிலும், பின்னர் 1706ல் ''அரேபிய இரவுகள்'' என [[ஆங்கில மொழி|ஆங்கிலத்திலும்]] மொழிபெயற்கப்பட்டன. தொடர்ந்து பிற ஐரோப்பிய மொழிகளிலும் மொழிபெயர்ப்புச் செய்யப்பட்டன.
 
இந்நூலிலுள்ள கதைகளுள் பெரிதும் அறியப்பட்டவை அலாவுதீனும் அற்புத விளக்கும், அலிபாபாவும் நாற்பது திருடர்களும், சிந்துபாத் ஆகியவையாகும். இக்கதைகள் உண்மையான அரேபிய நாட்டார் கதைகளாக இருந்திருக்கக் கூடியன ஆயினும், இவை ஆயிரத்தொரு இரவுகள் கதைத்தொகுதியின் பகுதிகள் அல்ல. ஐரோப்பிய மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டபோது இவை இடைச் செருகல் செய்யப்பட்டன<ref>John Payne, Alaeddin and the Enchanted Lamp and Other Stories, (London 1901) gives details of Galland's encounter with 'Hanna' in 1709 and of the discovery in the Bibliothèque Nationale, Paris of two Arabic manuscripts containing Aladdin and two more of the added tales [http://www.wollamshram.ca/1001/index.htm Text of "Alaeddin and the enchanted lamp"]</ref>.
 
== கதைச் சுருக்கம் ==
வரிசை 19:
====இந்திய தாக்கம்====
 
[[இந்திய இலக்கியம்|இந்திய இலக்கியங்களின்]] தாக்கம் ஆயிரத்தொரு இரவுகளில் குறிப்பிடத்தக்க அளவில் உள்ளது. குறிப்பாக விலங்குகளின் கதைகளில் இந்திய நீதிக்கதைகளின் தாக்கம் மிகவும் அதிகம். பண்டைய [[சமசுகிருதம்|சமசுகிருத]] நூல்களான [[பஞ்ச தந்திரக் கதைகள்]], ''பைதல் பச்சீசு'' (பைதலின் கதைகள் இருபத்தி ஐந்து), [[புத்தர்|புத்தரின்]] பல பிறவிகளை விளக்கும் ''யடக்கா கதைகள்'' ஆகியவற்றில் உள்ள பல கதைகளின் மூலங்கள், இதன் கதைகளுடன் பெருமளவில் ஒத்துப்போகின்றன<ref>Burton, Richard F. (2002). Vikram and the Vampire Or Tales of Hindu Devilry pg xi. Adamant Media Corporation</ref>. குறிப்பாக யடக்கா கதைகளில் வரும் ''எருமையும் கழுதையும்'' கதையும், ஆயிரத்தொரு இரவுகளில் வரும் ''வணிகனும் மனைவியும்'' கதையும் ஒத்த கருத்துடைய ஒரே கதைகளே<ref>Irwin, Robert (2003), The Arabian Nights: A Companion [http://en.wikipedia.org/wiki/I.B._Tauris Tauris Parke Paperbacks] பக். 65, ISBN 1-86064-983-1</ref>.
 
====பாரசீக தாக்கம்====
வரிசை 29:
ஆயிரத்தொரு இரவுகள் நூலின் முதல் ஐரோப்பிய மொழிபெயர்ப்பு [[பிரெஞ்ச்]] மொழியில் வெளியிடப்பட்டது. அந்தோனி கல்லேன்டு என்பவரால் ''Les Mille et une nuits, contes arabes traduits en français'' (ஆயிரத்தொரு இரவுகள்-அராபிய கதைகள் பிரெஞ்ச்சுக்கு மொழிமாற்றப்பட்டது) என்ற பெயரில், மொத்தம் 12 தொகுதிகளாக 1704ல் இருந்து 1717 வரை இது வெளியிடப்பட்டது. இதில் அராபிய மூல நூலில் உள்ள கதைகளுடன் அலாவுதீனும் அற்புதவிளக்கும், அலிபாபாவும் நாற்பது திருடர்களும் ஆகிய கதைகளும் சேர்க்கப்பட்டிருன்தன. இவ்விறு கதைகளை, [[அலெப்போ|அலெப்போ நகரைச்]] சேர்ந்த ஒரு கிருத்தவ பாதிரியார் தனக்கு சொல்லியதாக கல்லேன்டு பின்னர் அறிவித்தார். இவரின் இந்த மொழிபெயர்ப்பு [[ஐரோப்பா]]வில் மிகுந்த வரவேற்பை பெற்றதை அடுத்து தொடர்ந்த பதிப்புகள் அவரின் பெயரிலே வெளியிடப்பட்டன.
 
தொடர்ந்து [[ஆங்கிலம்]], [[போலிய மொழி|போலியம்]] போன்ற மொழிகளிலும் இது வெளியிடப்பட்டு வெற்றி பெற்றது. இதில் சில ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகள், அதன் பாலியல் வர்னனைகளுக்காக தனிப்பட்ட முறையில் அச்சடிக்கப்பட்டு, குறிப்பிட்ட வாடிக்கையாளர்களுக்கு மட்டும் விற்கப்பட்டது<ref>Marzolph, Ulrich and Richard van Leeuwen. 2004. The Arabian nights encyclopedia, Volume 1. P.506-508</ref>. ஆயிரத்தொரு இரவுகள் நூலின் முதல் அராபிய பதிப்பு, 1814ம் ஆண்டு [[பிரித்தானிய கிழக்கிந்திய நிறுவனம்|பிரித்தானிய கிழக்கிந்திய நிறுவனத்தால்]] வெளியிடப்பட்டது. [[கொல்கத்தா]] நகரில் வெளியிடப்பட்ட இந்த பதிப்பை சேக் அகமது பின் முகம்மது என்பவர் தொகுத்திருந்தார்<ref>[http://www.muslimphilosophy.com/ei2/alflayla.htm Arabian Nights-muslimphilosophy.com]</ref>.
 
==இலக்கிய முக்கியத்துவம்==
 
ஆயிரத்தொரு இரவுகள், [[அராபிய இலக்கியம்|அராபிய இலக்கியங்களில்]] மிகவும் முக்கியமானது ஒன்று<ref>Irwin, Robert (2003), The Arabian Nights: A Companion, Tauris Parke Palang-faacks, p. 290, ISBN 1-86064-983-1</ref>. கதைக்குள் கதை எனும் இதன் பானியானது பண்டைய இந்திய மற்றும் பாரசீக இலக்கியங்களில் ஏற்கனவே இருந்த ஒன்றே என்ற போதும், ஆயிரத்தொரு இரவுகள் நூலுக்கு பிறகே ஐரோப்பிய நாடுகளில் பிரபலமாக தொடங்கியது. இதை தொடர்ந்து பல புதினங்கள் இதே நடையில் மேற்குலகில் எழுதப்பட்டன. குறிப்பாக அலாவுதீன், சிந்துபாத், அலிபாபா போன்ற கதை மாந்தர்களும் ஜின்கள், பகுமுத் மீன், பறக்கும் கம்பளம், மந்திர விளக்கு போன்ற தொன்மங்களும் பிற்காலத்திய [[மிகுபுனைவு]] நூல்களில் முக்கிய இடத்தைப் பிடித்தன. [[ஆங்கில இலக்கியம்|ஆங்கில இலக்கியத்திலும்]] ஆயிரத்தொரு இரவுகள் மிகுந்த வரவேற்பை பெற்றது. முக்கியமாக [[சாமுவேல் டெய்லர் கோல்ரிட்ஜ்|சாமுவேல் டெய்லர் கோல்ரிட்சு]], தாமசு தி குயின்சி, [[வில்லியம் வேர்ட்ஸ்வொர்த்|வில்லியம் வேர்ட்வொர்த்]], ஆல்பிரட் டென்னிசன், [[சார்லஸ் டிக்கின்ஸ்|சார்லசு டிக்கின்சு]] ஆகியோர் இதன் முக்கிய இரசிகர்களாக இருந்தனர்<ref>Wordsworth in Book Five of [http://en.wikipedia.org/wiki/The_Prelude The Prelude]; Tennyson in his poem "Recollections of the Arabian Nights". (Irwin, pp.266-69)</ref><ref>Irwin, Robert (2003), The Arabian Nights: A Companion [http://en.wikipedia.org/wiki/I.B._Tauris Tauris Parke Paperbacks] பக். 270, ISBN 1-86064-983-1</ref>.
 
1982ல் பன்னாட்டு வின்வெளி ஆய்வு ஒன்றியம் [[சனி (கோள்)|சனியின்]] [[சனியின் நிலவுகள்|துனைக் கோள்களுக்கு]] ஆயிரத்தொரு இரவுகளின் கதை மாந்தர்கள் மற்றும் இடங்களின் பெயர்களை வைக்கத் திட்டமிட்டு, தொடக்கமாக [[என்சலடசு (துணைக்கோள்)|என்சலடசு கோளுக்கு]] அந்த பெயரிட்டது<ref>http://www.iau.org/static/publications/IB104.pdf</ref>.
"https://ta.wikipedia.org/wiki/ஆயிரத்தொரு_இரவுகள்" இலிருந்து மீள்விக்கப்பட்டது