பேச்சு:கருச்சிதைவு
Autoimmune என்பது தமிழ் அகரமுதலியில் 'தன்னுடல் தாங்கு திறன்' என்று உள்ளது. 'தன்னுடல் தாங்கு திறன்' என்பதா, அல்லது 'தன்னுடல் தாக்கு திறன்' அல்லது 'தன்னுடல் எதிர்ப்பு' என்பதா சரியாக இருக்கும்?
Autoimmune disorder என்பதை நான் இங்கே 'தன்னுடல் எதிர்ப்பு குறைபாடு' என மொழிபெயர்த்திருந்தேன். தன் சொந்த உடலிலுள்ள உயிரணுக்கள், இழையங்களுக்கு எதிராகவே தொழிற்படக்கூடிய குறைபாடு என்பதால் அப்படிக் குறிப்பிட்டேன். மேலும் Immune system என்பதை 'நோய் எதிர்ப்பாற்றல் முறைமை' எனக் குறிப்பிட்டுள்ளோம்.
'தன்னுடல் எதிர்ப்பு குறைபாடு' என்பது சரியான முறையில் விளங்கிக் கொள்ளக் கூடியதாக இருக்கிறதா எனத் தெரியவில்லை. அது தவறானால், அதனை எப்படி குறிப்பிடலாம்? 'தன்னுடல் தாக்கு திறன் நோய்' என்று குறிப்பிடலாமா?
Start a discussion about கருச்சிதைவு
Talk pages are where people discuss how to make content on விக்கிப்பீடியா the best that it can be. You can use this page to start a discussion with others about how to improve கருச்சிதைவு.