இலல்லேசுவரி

காஷ்மீரி ஆன்மீகவாதி

இலல்லேசுவரி (Lalleshwari) உள்ளூரில் இலால் தெட் (1320-1392),காசுமீர சைவ இந்து தத்துவப் பள்ளியின் காஷ்மீரி ஆன்மீகவாதியாவார். [1] இவர் வட்சன் அல்லது வாக்சு என்று அழைக்கப்படும் மாய கவிதை பாணியை உருவாக்கியவர். அதாவது "பேச்சு" (சமசுகிருத வாக்கில் இருந்து). இலால் வாக்சு என்று அழைக்கப்படும் இவரது வசனங்கள் காஷ்மீரி மொழியின் ஆரம்பகால பாடல்கள் மற்றும் நவீன காஷ்மீரி இலக்கிய வரலாற்றில் ஒரு முக்கிய பகுதியாகும்.[2][3]

இலல்லேசுவரி
பிறப்பு1320
பந்தேர்ந்தன் (நவீன சிறிநகர், ஜம்மு காஷ்மீர், இந்தியா)
இறப்பு1392
காஷ்மீர்
மற்ற பெயர்கள்இலல்லா, இலால் ஆரிபா
அறியப்படுவதுவத்சன் கவிதைகள்

இலால் தெட் ("அம்மா லால்" அல்லது "அம்மா லல்லா") லால் தியாத் (தியாத் என்றால் "பாட்டி"), லல்லா ஆரிஃபா, லால் தித்தி, லல்லேசுவரி, லல்லா யோகீசுவரி/யோகேசுவரி மற்றும் லாலிசிறீ உட்பட பல்வேறு பெயர்களாலும் அறியப்படுகிறார்.[4][5]

வாழ்க்கை

தொகு

இவரது வாழ்க்கைப் பதிவுகளில் பெரும்பகுதி வாய்வழி பாரம்பரியத்தில் அடங்கியுள்ளது. அதன் விளைவாக இவரது வாழ்க்கை மற்றும் நம்பிக்கைகள் பற்றிய விவரங்களில் கணிசமான மாறுபாடுகள் உள்ளன.[6] ஜோனராஜா, சிறீவரா, பிரஜ்யபட்டா மற்றும் ஐதர் மாலிக் சதுரா ஆகியோரால் தயாரிக்கப்பட்ட பல சமகால காஷ்மீரி வரலாறுகள் இவரைக் குறிப்பிடவில்லை.[7] முல்லா அலி ரெய்னா எழுதிய துறவிகள் மற்றும் மதப் பிரமுகர்களின் வாழ்க்கை வரலாறுகளின் தொகுப்பான தத்கிரத்-உல்-அரிஃபின் (1587) இல் இவரைப் பற்றிய முதல் எழுதப்பட்ட பதிவு உள்ளது. அதைத் தொடர்ந்து பாபா தாவுத் மிஷ்கதியின் அஸ்ரார் உல் -அக்பர் (1654) என்ற புத்தகத்தில் இவரது வாழ்க்கைக் குறிப்பு உள்ளது. இந்த நூல்களில், லால் தெட் ஒரு மர்மமான துறவியாக விவரிக்கப்படுகிறார். பயணிகளுக்கு காட்டில் தோன்றுகிறார். 1736 ஆம் ஆண்டில், குவாஜா ஆசம் தித்தாமரியின் தாரிக்-இ- அஸாமி என்ற நூல் இவரது வாழ்க்கையைப் பற்றிய விரிவான விவரத்தைக் கொண்டிருந்தது. இவர் வாகியாதி-இ-காஷ்மீர் (1746) என்ற ஒரு பாரசீக நாளேட்டில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளார். அதில் இவர் சுல்தான் அலாவு-தின் (1343-54) ஆட்சியில் பிரபலமானவர் என்றும் சுல்தான் ஷிஹாப்-உத் - இன் ஆட்சியில் இறந்தார் என்றும் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது.[8]

லால் தெட், காஷ்மீர் பயணத்தின் போது சொந்த வசனங்களில் தனது கதைகளைப் பதிவு செய்த. ஒரு ஈரானிய சூபி அறிஞரும் கவிஞருமான மிர் சயீத் அலி-ஹம்தானியின் சமகாலத்தவராகவும் நம்பப்படுகிறார்.[9]

பெரும்பாலான நவீன அறிஞர்கள் செம்பூர் அல்லது பாண்ட்ரேந்தனுக்கு அருகில் கி.பி.1301 -1320 க்கு இடையில் இவர் பிறந்தார் என கருதுகின்றனர்.[10][11] மேலும் 1373 இல் இறந்துவிட்டதாக மதிப்பிடப்பட்டுள்ளது. பிஜ்பெஹாராவுக்கு அருகில் உள்ள ஒரு கல்லறையை இவரது நினைவுச்சின்னமாக என்று கூறப்படுகிறது. இருப்பினும் இது உறுதிப்படுத்தப்படவில்லை. லால் தெட் ஒரு பிராமண குடும்பத்தில் பிறந்ததாக நம்பப்படுகிறது. மேலும் உள்ளூர் பழக்கவழக்கங்களின்படி பன்னிரெண்டாவது வயதில் திருமணம் செய்து கொண்டார்.[7] இவரது திருமணத்தைத் தொடர்ந்து, வழக்கப்படி பத்மாவதி என்று பெயர் மாற்றப்பட்டார். ஆனால் தொடர்ந்து லல்லா அல்லது லால் தெட் என்றே அழைக்கப்பட்டார்.[10] சில அறிக்கைகள் அவரது திருமணம் மகிழ்ச்சியற்றதாக இருந்தது என்று கூறுகிறது.[10] மேலும் தனது இருபத்தி நான்கு மற்றும் இருபத்தி ஆறு வயதுக்குள், ஒரு ஆன்மீகத் தலைவரான சித்த சிறீகாந்த் அல்லதுசைவ சமயத்தைச் சேர்ந்த சேத் போயுவின் சீடராக வீட்டை விட்டு வெளியேறினார்.[7] தனது மதக் கல்வியின் ஒரு பகுதியாக, ஒரு ஆசிரியராகவும் ஆன்மீகத் தலைவராகவும் மாறுவதற்கு முன்பு, தனியாக பிச்சை எடுத்து சென்றார்.[7]

இலக்கியப் படைப்புகள்

தொகு

இலால் தெட்டின் கவிதைகள் காஷ்மீரி இலக்கியத்தின் ஆரம்பகால படைப்புகளில் சிலவற்றைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகின்றன. மேலும் காஷ்மீரி வட இந்தியாவில் பேசப்படும் அபபிரம்சா-பிரகிருதத்திலிருந்து ஒரு தனித்துவமான மொழியாக வெளிவரத் தொடங்கியது என எழுதப்பட்டது.[12] வாக்ஸ் எனப்படும் மொத்தம் 285 கவிதைகளை இவர் படைத்ததாக அறியப்படுகிறது.[7]

கருப்பொருள்

தொகு

இவரது வாக்சு கவிதைகள், சமசுகிருத, இசுலாமிய, சூபி மற்றும் சீக்கிய கலாச்சாரங்களிலிருந்து இவரது வாழ்க்கையில் இந்திய துணைக் கண்டத்துடன் தொடர்பை ஏற்படுத்திய தாக்கங்கள் மற்றும் மொழிகளிலிருந்து பெறப்பட்டது.[7]

1900 ஆம் ஆண்டுக்கு முன் திரிகா [13] அழைக்கப்பட்ட காஷ்மீரில் சைவ சமயத்தின் மாய பாரம்பரியத்தை இவர் தொடர்ந்தார்.

மொழிபெயர்ப்புகள்

தொகு

இவரது படைப்புகள் முதன்முதலில் இருபதாம் நூற்றாண்டில் எழுத்தில் பதிவு செய்யப்பட்டன. மேலும் அவை காஷ்மீரி மற்றும் மொழிபெயர்ப்பில் அடிக்கடி மீண்டும் வெளியிடப்பட்டன. 1914 ஆம் ஆண்டில், மொழியியல் அறிஞரான சர் ஜார்ஜ் கிரியர்சன், இவரது கவிதைகளை நகலெடுத்தார். அந்த நேரத்தில் இவரது கவிதைகளைப் பற்றிய எழுத்துப்பூர்வ பதிவு கிடைக்கவில்லை. மேலும் காஷ்மீரின் குஷ் நகரில் வசிக்கும் கதைசொல்லியான தர்ம-தாசா தர்வேஷ் நிகழ்த்திய வாய்வழி கதையை எழுதியதன் மூலம் தயாரிக்கப்பட்டது. இந்த கையெழுத்துப் பிரதியை ஆங்கிலத்தில் கிரியர்சன் மொழிபெயர்த்தார். மேலும், லல்லா-வாக்யானி அல்லது லால் தெட்டின் வைஸ் வாசகங்கள் என வெளியிடப்பட்டது.[14] அங்கேரி நாட்டைச் சேர்ந்த பிரிட்டிசு தொல்லியல் ஆராய்ச்சியாளருமான சர் மார்க் ஆரல் ஸ்டெய்ன் தயாரித்த பகுதியளவு மொழிபெயர்ப்பை கிரியர்சன் ஒருங்கிணைத்து விரிவுபடுத்தினார். மேலும் காஷ்மீரி பழமொழிகள் மற்றும் பழமொழிகளின் அகராதியில் (1888) உள்ள சில ஆவணப்படுத்தப்பட்ட கவிதைகளை இணைத்தார்.[7]

கிரியர்சனின் மொழிபெயர்ப்புதான் லால் தெட்டின் படைப்புகளின் முதல் அச்சிடப்பட்டு வெளியிடப்பட்ட தொகுதியாகும். அவரது மொழிபெயர்ப்பைத் தொடர்ந்து, பல ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகள் தயாரிக்கப்பட்டன. குறிப்பாக பண்டிட் ஆனந்த கவுல் (1921), சர் ரிச்சர்ட் கார்னாக் டெம்பிள் (1924) [15] மற்றும் ஜெய்லால் கவுல் (1973) ஆகியோரால் செய்யப்பட்டவை. மிக சமீபத்திய மொழிபெயர்ப்புகளில் கோல்மன் பார்க்ஸ்,[16] ஜெய்ஸ்ரீ ஒடின் காக்,[17] மற்றும் ரஞ்சித் ஹோஸ்கோட் ஆகியோரின் மொழிபெயர்ப்புகள் அடங்கும்.[7]

இவரது கவிதைகள், ( வாக்சு ) ரிச்சர்ட் டெம்பிள், ஜெய்லால் கவுல், கோல்மன் பார்க்ஸ்,[18] ஜெய்ஸ்ரீ ஒடின் மற்றும் ரஞ்சித் ஹோஸ்கோட் ஆகியோரால் ஆங்கிலத்திலும் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன.[19][20][21][22]

இவரது வாக்சின் பல புதிய மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு அப்பால், இவரது வாழ்க்கை மற்றும் கவிதைகளை அடிப்படையாகக் கொண்ட பிற சமகால கலை நிகழ்ச்சிகளும் உள்ளன. உதாரணமாக, பாடலில் இவரது கவிதைகளின் சமகால விளக்கங்கள் உள்ளன. கூடுதலாக, லால் தெட் (இவரது வாழ்க்கையை அடிப்படையாகக் கொண்டது) என்ற தலைப்பில் ஆங்கிலம், இந்தி மற்றும் காஷ்மீரி மொழிகளில் ஒரு தனி நாடகம் 2004 முதல் இந்தியா முழுவதும் நடிகை மிதா வசிஷ்ட்டா என்பவரால் நிகழ்த்தப்பட்டது.[23][24]

மேலும் படிக்க

தொகு

சான்றுகள்

தொகு
  1. Kaul, Shonaleeka (October 16, 2020). "Remembering Lal Ded, the Kashmiri Yogini". தி நியூ இந்தியன் எக்சுபிரசு. https://www.newindianexpress.com/opinions/2020/oct/16/remembering-lal-ded-the-kashmiri-yogini-2210887.html. 
  2. Lal Vakh online பரணிடப்பட்டது 11 மே 2008 at the வந்தவழி இயந்திரம்
  3. Lal Ded's Vakhs
  4. Lal Ded www.poetry-chaikhana.com.
  5. Lal Ded பரணிடப்பட்டது 19 செப்டெம்பர் 2008 at the வந்தவழி இயந்திரம் www.radiokashmir.org.
  6. I, Lalla: The Poems of Lal Ded, translated by Ranjit Hoskote with an Introduction and Notes, Penguin Classics, 2011, p. xiv பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 978-0-670-08447-0.
  7. 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 I, Lalla: The Poems of Lal Ded, translated by Ranjit Hoskote with an Introduction and Notes, Penguin Classics, 2011, p. xiv பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 978-0-670-08447-0ISBN 978-0-670-08447-0.
  8. Laldyada (2007). Mystical Verses of Lallā: A Journey of Self Realization (in ஆங்கிலம்). Motilal Banarsidass Publishe. p. 4. பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 978-81-208-3255-8.
  9. Grierson, Sir George; Barnett, Lionel D. (2013-04-18). Lalla-Vakyani or the Wise Sayings of Lal-Ded - A Mystic Poetess of Ancient Kashmir (in ஆங்கிலம்). Read Books Ltd. பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 978-1-4474-9436-2.
  10. 10.0 10.1 10.2 Laldyada (2007). Mystical Verses of Lallā: A Journey of Self Realization (in ஆங்கிலம்). Motilal Banarsidass Publishe. p. 4. பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 978-81-208-3255-8.Laldyada (2007). Mystical Verses of Lallā: A Journey of Self Realization. Motilal Banarsidass Publishe. p. 4. ISBN 978-81-208-3255-8.
  11. Kaul (October 16, 2020). "Remembering Lal Ded, the Kashmiri Yogini". https://www.newindianexpress.com/opinions/2020/oct/16/remembering-lal-ded-the-kashmiri-yogini-2210887.html. Kaul, Shonaleeka (16 October 2020). "Remembering Lal Ded, the Kashmiri Yogini". The New Indian Express. Retrieved 18 September 2021.
  12. Ded (2013). I, Lalla: The Poems of Lal Ded (in ஆங்கிலம்). Penguin. pp. x. பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 978-0-14-342078-1.
  13. Toshkhani, S.S. (2002). Lal Ded : the great Kashmiri saint-poetess. New Delhi: A.P.H. Pub. Corp. பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 81-7648-381-8.
  14. Grierson, Sir George; Barnett, Lionel D. (2013-04-18). Lalla-Vakyani or the Wise Sayings of Lal-Ded - A Mystic Poetess of Ancient Kashmir (in ஆங்கிலம்). Read Books Ltd. பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 978-1-4474-9436-2.
  15. Temple, Richard Carnac (1924). The Word of Lalla the Prophetess, Being the Sayings of Lal Ded, Or Lal Diddi of Kashmir ... Between 1300 and 1400 A.D., Done Into English Verse from the Lalla-Vakyani Or Lal-Wakhi and Annotated by Sir Richard Carnac Temple, ... (in ஆங்கிலம்). The University Press.
  16. Laldyada (1992). Naked Song (in ஆங்கிலம்). Maypop.
  17. Laldyada (2007). Mystical Verses of Lallā: A Journey of Self Realization (in ஆங்கிலம்). Motilal Banarsidass Publishe.
  18. Barks, Coleman. Naked Song. Maypop Books. பன்னாட்டுத் தரப்புத்தக எண் 0-9618916-4-5.
  19. Kashmir's wise old Grandmother Lal Aditi De's review of I, Lalla by Ranjit Hoskote in The Hindu/ Business Line
  20. Mystic insights Abdullah Khan's review of I, Lalla by Ranjit Hoskote in The Hindu
  21. Words are floating Jerry Pinto's review of I, Lalla by Ranjit Hoskote in Hindustan Times
  22. Lalla and Kabir, resurrected Nilanjana S. Roy's article on Ranjit Hoskote's I, Lalla and Arvind Krishna Mehrotra's Songs of Kabir
  23. Songs of a mystic, தி இந்து, 1 May 2005.
  24. Bhumika K. All for theatre. The Hindu, 7 November 2011.

வெளி இணைப்புகள்

தொகு
"https://ta.wikipedia.org/w/index.php?title=இலல்லேசுவரி&oldid=3747758" இலிருந்து மீள்விக்கப்பட்டது